Sunday, April 24, 2011

Buku Hum Hum - Assamese lyrics by Bhupen Hazarika


Title : Buku Hum Hum Kare
Singer : Dr. Bhupen Hazarika
Assamese movie : Maniram Dewan
Lyrics By : Dr. Bhupen Hazarika


Buku hom hom kore mur aai..
Kune nidra hore mur aai..
Putra hoi moi ki mote toru..
Aai ture hoi moi moru!

Buku hom hom kare mur aai..


Dexore sandroma kaal endhaare awore..
Ogoni kaalika dehor rondhe rondhe sore..


Buku hom hom kare mur aai..

Bojra Xamadriho aai...
Soupahore garh...
Soupaxore garh bhedi kinsitu naai poth..

Jaasim xaantona aai mukti pronbhaatere..
Paatim thaapona..
Aair xunit piahere..

Buku hom hom kore mur aai..
Kune nidra hore mur aai..
Putra hoi moi ki mote toru..
Aai ture hoi moi moru!

Buku hom hom kare mur aai..

7 comments:

  1. Please upload the lyrics for "aauxir jun mur kaakhorote" and title song of "shishu (zubeen)"..:)

    ReplyDelete
  2. Can you please upload the translation of the song "Buku hom hom kore mur aai…"? I can't understand it completely but can gather that it's not exactly the same as the hindi version. Thanks

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yes...It's a patriotic song....Freedom fighters are going to gallow...Their only concern that they couldn't be able to free their motherland...Do they really deserve to be son of their motherland....But day will come... mother Axom will be free from Britishers

      Delete
  3. Buku hom hom kore mur aai..
    [ _My mother....(Asom)....my heart weeps ��for you]_
    Kune nidra hore mur aai _..[What has stolen my sleep.my mother... (Asom)..?]_
    Putra hoi moi ki mote toru..
    { _Being a son, how do I free you from this misery..}_
    Aai ture hoi moi moru _!
    {I die for you mother.. worrying��..}

    Buku hom hom kare mur aai..


    Dexore sandroma kaal endhaare awore..
    { _The full moon �� of my country Asom is shrouded by Kaalratri darkness��}_

    NB.. British occupation


    Ogoni kaalika dehor rondhe rondhe sore..
    { _Fire like Kalika is running through every vessel in my body}_


    Buku hom hom kare mur aai..

    Bojra Xamadriho aai...
    Soupahore garh...
    { _The ramparts on all sides stands firm like Vajra}_

    Soupaxore garh bhedi kinsitu naai poth..{ _There's no way enemy (British) can find a way through the ramparts}_

    Jaasim xaantona aai mukti pronbhaatere..
    _{I will bring solace to you O' mother (Asom) with freedom of early dawn_ ����}
    Paatim thaapona..
    Aair xunit piahere..
    { _I will establish a Guru Asana for you with my blood}_

    Buku hom hom kore mur aai..
    Kune nidra hore mur aai..
    Putra hoi moi ki mote toru..
    Aai ture hoi moi moru!

    Buku hom hom kare mur aai..

    ReplyDelete
  4. Thank you so much for making the translation available. I love this song so much.

    ReplyDelete